7 Ιουλ 2013

Υπάρχει υπογραφή προς χρήση στις σχέσεις με την αλλοδαπή;

Γνωρίζω ότι όλες οι εταιρείες που ιδρύονται στην Ελλάδα έχουν καταστατικά, στα οποία ορίζεται η επωνυμία τους με λατινικά γράμματα ή σε μετάφραση, συνήθως στην αγγλική, προς χρήση στις σχέσεις τους με την αλλοδαπή.

Γράφει ο Σωτήριος Καλαμίτσης

Γνωρίζω, επίσης, ότι όποτε αλληλογραφούμε με την αλλοδαπή ή υπογράφουμε κάποιο κείμενο σχετικό με  διεθνείς συναλλαγές, εμείς οι Έλληνες  θέτουμε την υπογραφή που χρησιμοποιούμε παντού και η οποία κατά κανόνα αποτελείται από γράμματα του ελληνικού αλφαβήτου.
Εκείνο που δεν γνωρίζω και συνάντησα για πρώτη φορά στη ζωή μου είναι ότι ο πρωθυπουργός διαθέτει δύο υπογραφές. Μία στην ελληνική και μία στην αγγλική. Διάβασα στο διαδίκτυο αίτημα προς την τρόικα για την αποδέσμευση δόσης του δανείου, όπου ο Στουρνάρας υπογράφει με την κανονική υπογραφή του με ελληνικά γράμματα, ο Προβόπουλος υπογράφει με μία δυσδιάκριτη υπογραφή, η οποία δεν περιέχει γράμματα, ώστε να αντιληφθείς αν πρόκειται για ελληνικά ή λατινικά γράμματα, αλλά ο  Α. Σαμαράς υπογράφει με υπογραφή που αποτυπώνει ολόκληρο το όνομά του με λατινικά γράμματα.
Τι να συμβαίνει άραγε;
 http://olympiada.files.wordpress.com/2013/07/be4f3-samaras.jpg?w=640&h=540
   

Σωτήριος Καλαμίτσης
Φίλος του γιατρού Γωγούση

 
Copyright © 2015 Taxalia Blog - Θεσσαλονίκη